You've already learned that Bukowski was published in ex-Yugoslavia, and Joe76 showed you some of his books.
Here is my collection of Bukowski's books in Serbian/Serbo-Croatian:
Zabilješke starog pokvarenjaka (Notes of a Dirty Old Man)
translated by Anton Petković
published by August Cesarec, Zagreb
first edition, 1981
Priče o običnom ludilu (selected stories from Erections,
Ejaculations, Exhibitions and General Tales of Ordinary Madness)
translated by Nina Živančević
published by Prosveta, Beograd
first edition, 1982
Žene (Women)
translated by Flavio Rigonat
published by Prosveta, Beograd
first edition, 1983
Bludni sin (Ham on Rye)
translated by Flavio Rigonat
published by BIGZ, Beograd
first edition, April 1985
Faktotum (Factotum)
translated by Zlatko Crnković
published by Mladost, Zagreb
first edition, 1987
Post Office
translated by Dušan Lazarević
published by Rad, Beograd
first edition, 1988
Muzika vrele vode (Hot Water Music)
translated by Flavio Rigonat
published by BIGZ, Beograd
first edition, 1988
Fotografije iz pakla (South of No North)
translated by Flavio Rigonat
published by Bratstvo-Jedinstvo, Novi Sad
first edition, 1989
Šekspir nikada ovo nije radio (Shakespeare Never Did This)
translated by Flavio Rigonat
published by Trorog, Beograd
first edition, 1989
Holivud (Hollywood)
translated by Flavio Rigonat
published by BIGZ, Beograd
first edition, 1990
U čemu je problem, gospodo? (selected poems)
translated by Flavio Rigonat
published by Haos, Beograd
first edition, 1990
Ispovijesti čovjeka (selected short stories)
translated by Vojo Šindolić
published by Arion, Beograd
first edition, 1991
Šund (Pulp)
translated by Flavio Rigonat
published by Haos, Beograd
first edition, October 1994
Poslednji dani Čarlsa Bukovskog (The Captain Is Out to Lunch
and the Sailors Have Taken Over the Ship)
translated by Flavio Rigonat
published by LOM, Beograd
first edition, 2002
Excuse the poor quality of the pictures, they're lousy because I took them.