Translations in to Portuguese language

I think the new Portugese member is a good guy.
Why don't we split this thread and start a serious topic
about Buk translations?
This can be an interesting topic for some buknet members.

Thanks, Ponder.
I think the translation of BUK's poems in other languages is the best way to disseminate his work.

But enough for me.
 

mjp

Founding member
I think the translation of BUK's poems in other languages is the best way to disseminate his work.
Well you have a flair for the obvious, that's undeniable. It's also obvious that anyone who is here and speaks Portuguese is already familiar with Bukowski's work, and for the rest of us, the translations are meaningless.

Which is why I have tried to say, so many times, that this is not the place for them. No one is saying, "go away JTParreira!" You are free, as is everyone, to contribute. Just not translations.
 
Okay.Obviously I will respect the objective of the Forum and its rules. I am free, but polite as far as I can be. I will contribute otherwise, without translations of poems by Bukowski.
 

Bukfan

"The law is wrong; I am right"
I know I'm tossing another translation into the mix, but this one is translated into English, so I hope its relevant for all my fellow anglophones.

It's very relevant! Well done, marina del rey, and thanks a lot...
 
Last edited by a moderator:
I tweaked a couple things in the translation after discussing it with a native German-speaking friend. (Thanks Roni!)

(Mods: Please feel free to replace the attachment in the original post with this one. Thanks.)
 

Attachments

  • Hollywood - German 1st page to English.doc
    23.5 KB · Views: 211
If you don't have anything to say, homeless mind, you better keep the dumb jokes to yourself.
Thank you.

"...you better keep the dumb jokes to yourself." - Ponder

Interesting choice of words, tone. One may consider it threatening. But a gentleman such as yourself wouldn't threaten another over mere humor? So let me explain what happened, kind Sir.

You'll have to forgive me. My email must've been slow. I recently got copied on the moratorium relating to "what some members may consider dumb jokes." However, it was a blind cc, so I'm not sure if everyone received it. Because, Sir, I do not walk alone in the dumb jokes category on this site.

In the future, I will attempt to screen all my writing with the mods, prior to posting, as this is the safest way to ensure the literary quality (especially jokes) dispersed at BUKnet. I was almost under the assumption that I live in America, and the first amendment is in force here, at BUKnet. You know, that little thing called freedom of speech (which, I understand, includes all types of jokes, too: funny, fat, dumb, lazy, hilarious, mischievous, smart, bad, pornographic, cough-your-beer-up-through-your-nose, et al).

In closing, and all, er, joking aside, I did PM one of the mods here, the big guy, whiteboarding about multilingual translations. Why? Because I'm for it. Speaking semi-fluent Spanish, and having travelled around the world (including the beautiful country of Portugal), it would intrigue me -- so I'm in favor of it, at an international forum such as BUKnet. However, I do understand the big guy's concerns, and agree with his and the other mods' thinking.

Pax

(BTW: One could argue English is translated into American, or, plain English; ever read Cliff Notes? What's even more humorous, if that "dumb joke" line was written by a non-American, it could be perceived as negative towards Americans -- a put down. Funny, eh?)
 

Gerard K H Love

Appreciate your friends
In Turkey they had an expression, which my 13 year old Turkish friend translated as, "You are being too much". I think it works here but let me dilute that to, would you please relax and calm down.

You get that with all of the love and peace that goes with it. I still liked the Steinway poem.
 
Does that mean I haven't secured your vote for class president?

My attempt at humor fails again. Alas, I will never be a short story writer or a novelist. Let me add to that list, I will never be a humorist either...

That post was all in good fun...no animosity here, mi amigo!

:D

Pax
 
To The Real Point

Back on topic.

As stated, I like the idea of having multilingual translations here. Being semi-fluent in another language, I would enjoy testing my reading skills. This is an international forum, so it would be cool and educational.

However, I respect mjp's and the other mod's POV that it may be unmanageable.

Pax
 

cirerita

Founding member
Maybe this?
...I'm not terribly interested in attracting hundreds of non-English speakers to the forum. It starts with translations, then there are conversations, then a separate forum for Spaniards, one for Slavs, Maori, Icelanders...where does it stop? This isn't the united colors of Benetton for chrissake! ;)

And the fact that the main English forum would weaken somehow?
 

Johannes

Founding member
It's a bit senseless. I mean, given the fact that there would be a large group of foreign speakers speaking the same language and they wanted to exchange translations, chatter, whatever ... you could think about it, although, as dumb as that may sound, it would seem a matter of impoliteness: Coming here, to an original US-forum, this would automaticly exclude all the others.

But as it is now, there isn't even a group of people sharing one language here. It's people from all over the world, all different languages. So there is no danger of being suspected as xenophobic or whatever ... it's perfectly understandable. I wouldn't handle it any different, managing any kind of forum.

If I want to write and read German, I go to a German forum. If I`d like to exchange opinions concerning, let's say, Weissners translations in lenght and based on many specific quotes etc. with, let's say, roni, there'd be pn and mail. Doing this kind of thing here or even wanting to do so, seems senseless to me, and, I'll say it again, kind of rude.
 

mjp

Founding member
Maybe this?
...I'm not terribly interested in attracting hundreds of non-English speakers to the forum. It starts with translations, then there are conversations, then a separate forum for Spaniards, one for Slavs, Maori, Icelanders...where does it stop? This isn't the united colors of Benetton for chrissake! ;)
And the fact that the main English forum would weaken somehow?
I don't understand your comment (if you're implying that I ever said, thought or suggested any such thing, you are mistaken), so I'm not sure what you mean. But the part you quoted points out why it would be unmanageable.

Who's going to moderate the Portuguese forum? And the Spanish forum? And the German forum? Please bear in mind that this whole enchilada is my responsibility no matter who the moderators are. So how do I know when someone is threatening to murder someone else's family because they disagree about pop bands? How do I know when the Poles are trading copyrighted video? Or the Nigerians are posting tips for fleecing naive Westerners?

Get it? I, me, mjp, need to know what's going on, because when the FBI comes, they come for the idiot who's name is on the domain, not the rest of you. (If you think that's far fetched, I've had the FBI show up at my home in San Pedro, and Scotland Yard show up at my job in Pasadena, and those are only two of about half a dozen lovely issues I've had to deal with federal agents over. And I wasn't even personally involved in any of them. They were related to a business I ran. So I'm here to tell ya, that kind of nerve wracking hassle ain't far fetched, it happens every day).

So since I'm responsible, I'm going to oversee. Logical, yes? And seeing as I'm not as educated as some of you may be, I can only oversee a community that speaks English.

* * *

I will now open the floor to questions, though I myself will be leaving for the evening, so you'll have to answer them yourselves.
 
If I were, to say, invent my own language would it be possible to have my own forum, one that only I could converse with myself, since I would be the only one that would understand it?

I promise to moderate myself well and I believe you would be safe from any persecution from the authorities as they would be unable to translate it. It is also to my understanding that it is not illegal to threaten oneself.

It will take me several weeks to formulate my new language so take your time in thinking about this. Until then, zyogoots efur.
 

cirerita

Founding member
I don't understand your comment (if you're implying that I ever said, thought or suggested any such thing, you are mistaken), so I'm not sure what you mean. But the part you quoted points out why it would be unmanageable.

Ok, then, the key factor here is unmanageability. Got it. The main English forum would not be undermined by the non-English forums.

And good luck with the FBI and their underlings :D
 
We can return to BUK?

We can return to BUK?
Like to ask a question about the poem: The Light of Jesus

I understand this poem as an ironic. Or means a kind of religious conversion.

How to understand the verses:

brothers, he said,
I'm going to show
you something
you're not going
to
believe --

and he pulled this
thing
out.


Is this a perverse mockery ?


then one morning
sick and
debauched
the Light of
Jesus, o yes! the
Light of Jesus
fell upon me and I
was
saved!


( I think yes ( a perverse mockery), because the final verses that speak of someone who plays a religious revival service. Or not?)

can someone help me?

Thanks.
J.T.P.
 
If I were, to say, invent my own language would it be possible to have my own forum, one that only I could converse with myself, since I would be the only one that would understand it?
You mean you havent already got one of those,S? Mine has been hosting constant bickering for years. Bio-cyber incomprehensible rants and raves between in-fighting whims and longings, all soundtracked by several layers of noise. My problem...no moderator, no common language, no one will step-up. So instead of pulling out my hair, I just make stuff.
 

hank solo

Just practicin' steps and keepin' outta the fights
Moderator
Founding member
We can return to BUK?
Like to ask a question about the poem: The Light of Jesus
...
Thanks.
J.T.P.

I'd probably say the poem is a satire. Of course it could have actually happened exactly as written.

I prefer to avoid religion and religious people just in case they decide to take out their 'things' and lecture me about sin and being saved.

Did you listen to the audio of the clip that Pessimist linked to? It may help with your understanding.

 
The Light of Jesus

Did you listen to the audio of the clip that Pessimist linked to? It may help with your understanding.
Thanks, Hank Solo:
after several readings of the poem and analysis of the video (puppet), surely it is a poem ironic, satiric.
Style séc.XIX Portuguese poet, anti-clerical, Guerra Junqueiro.
 
Last edited by a moderator:
I remember reading (I think it was either in Orwell's Down and Out or Black's You Can't Win) about bums having to sit through endless hymns and preaching at the Salvation Army before finally getting the free meal. If you jumped up and down about being saved by the Light of Jesus, maybe you got an extra ration of crackers.
 

hank solo

Just practicin' steps and keepin' outta the fights
Moderator
Founding member
That's certainly a scene in Orwell's Down and Out.
 
Top